Caibidil a Trí: Das Verb (An Briathar)Die Verbalpartikel (Na Míreanna Briathartha) |
Verbalpartikel stehen unmittelbar vor dem Verb.
Es gibt sie im Deutschen in dieser Form nicht. Sie führen zu Anlautveränderungen der Verben (Lenition oder Eklipse).
Im Indikativ-Präteritum gibt es veränderte Formen mit der Endung -r (mit Ausnahme der direkten Relativpartikel)
Die unregelmäßigen Verben bí, abair, déan, faigh, feic, téigh benutzen nicht die Präteritum-Formen der Verbalpartikel
Diese Verben (außer abair) verwenden in manchen Zeitformen nach den Verbalpartikeln (außer der dir. Relativpartikel) besondere abhängige Verbformen (z.B. tá sé = er ist aber: nach bhfuil sé = daß er nicht ist)
Mit der Kopula bilden Verbalpartikel kombinierte Formen, die oft genauso so aussehen, wie die Verbalpartikel selbst.
Die Negativpartikel ní / níor, cha / char dienen der Verneinung und werden mit "nicht" übersetzt, was im Deutschen so etwas wie ein Adverb ist, oder als "kein/keine/keines", was sowas wie Pronomen sind.
die Negativpartikel ní
| Zeitform | Partikel | L/E | Beispiel |
| Präsens u.a. | ní | L | Ní ólfaidh tú fuisce arís. = Du wirst nicht wieder Whiskey trinken. |
| Präteritum | níor | L | Níor ól tú fuisce. = Du hast keinen Whiskey getrunken. |
| Zeitform | Partikel | L/E | Beispiel |
| Präsens u.a.
vor b,c,f,g,m,p,s |
cha | L | Cha chreideann sé é = Er glaubt es nicht. |
| Präsens u.a.
vor d,t |
cha | E | Cha ndéanaim a leithéid = Ich tue soetwas nicht. |
| Präsens u.a.
vor Vokal, f |
chan | L | Chan ólann tú fuisce arís. = Du wirst nicht wieder Whiskey trinken.
Chan fhuil sin ceart = Das ist nicht richtig |
| Präteritum | char | L | Char ól tú fuisce. = Du hast keinen Whiskey getrunken. |
Nach cha/chan steht (habituelles) Präsens statt Futur (siehe Beispiel Chan ólann tú fuisce arís = Du wirst nicht wieder Whiskey trinken.)
In Teilen Donegals sind sowohl ní als auch cha üblich, wobei cha dann eine eher betonte Form ist.
Die angegebenen Lenition/Eklipse-Regeln werden in Teilen Donegals sehr unterschiedlich gehandhabt. Etymologisch wäre stets Eklipse zu erwarten.
Mit b- beginnende Formen von bí werden meist ekliptiert (cha mbíonn sé = er ist nicht)
Cha/chan ist die auch in schottischem Gälisch übliche Form.
In Altirisch lautete die Form ní con, später > nocha > cha
Als Kopulaform ist die Verwendung von cha/chan anders geregelt (cha vor Adjektiven, chan vor Substantiven und Pronomen, unabhängig vom Anfangslaut, ohne folgende Anlautveränderung, z.B.: Chan fear é = Er ist kein Mann; Cha maith leam é = ich mag es nicht. Im Präteritum steht char/charbh)
Die Prohibitivpartikel (oder Negativ-Imperativ-Partikel) ná wird im Deutschen ebenfalls mit "nicht" wiedergegeben. Sie tritt nur zur Verneinung des Imperativs auf (negativer Imperativ = Prohibitiv).
die Prohibitivpartikel ná
| Zeitform | Partikel | L/E | Beispiel |
| Imperativ
vor Konsonant |
ná | - | Ná déan é! = Tu es nicht! |
| Imperativ
vor Vokal |
ná | h | Ná hól fuisce! = Trink keinen Whiskey! |
Die Fragepartikel an / ar, nach / nár:
Da im Irischen die Satzgliedfolge relativ starr ist (Verb-Subjekt-Objekt), muß eine Entscheidungsfrage durch eine vorangestellte Partikel (an, ar, nach, nár) gekennzeichnet werden. Im Deutschen würde einfach das Verb an den Anfang rücken.
Diese Fragepartikel sind also nicht wörtlich übersetzbar (am ehesten entspricht es dem deutschen Wort "ob" und wird in dieser Bedeutung als Konjunktion in indirekten Fragen gebraucht Níl a fhios agam an ólann sé fuisce = ich weiß nicht, ob er Whiskey trinkt)
die Fragepartikel an
| Zeitform | Partikel | L/E | Beispiel |
| Präsens u.a. | an | E | An ólfá fuisce? = Würdest du Whiskey trinken? |
| Präteritum | ar | L | Ar ól tú fuisce? = Hast du Whiskey getrunken? |
die Negativ-Fragepartikel nach
| Zeitform | Partikel | L/E | Beispiel |
| Präsens u.a. | nach | E | Nach n-ólann tú fuisce? = Trinkst du keinen Whiskey? |
| Präteritum | nár | L | Nár ól tú fuisce? = Trankst du keinen Whiskey? |
| Zeitform | Partikel | L/E | Beispiel |
| Präsens u.a.
vor Konsonant |
ná | - | Ná fuil sé anso? = Ist er nicht hier? |
| Präsens u.a.
vor Vokal |
ná | h | Ná hólair fuisce? = Trinkst du keinen Whiskey? |
| Präteritum | nár | L | Nár ólais fuisce? = Trankst du keinen Whiskey? |
Die Vergangenheitspartikel do
ist nurmehr vor Vokalen als d’
-Vorsatz erhalten, ins Deutsche nicht übersetzbar.
Vergleichbar ist vielleicht das altgriechische Augment ("e-") in ähnlicher Bedeutung.
(Vergleichen läßt sich auch die dt. Vorsilbe ge-, die ursprünglich Perfektivität ausdrückte, aber nur in Partizipen auftritt, z.B.: gelaufen, getan, gemacht)
die Vergangenheits-Partikel do
| - | Partikel | L/E | Beispiel |
| vor Konsonanten | (do)* | L | Do thuig sé an scéal. = Er verstand die Geschichte. (trad. Munster)
Thuig sé an scéal. = Er verstand die Geschichte. (Standard) |
| vor Vokal und f | d’ | L | D’ól tú fuisce. = Du trankst Whiskey.
D’fhan tú liom. = Du hast auf mich gewartet. |
Die Perfekt-Partikel ro wird nurmehr nach anderen Partikeln und Konjunktionen verwendet,
Sie hatte ursprünglich im Altirischen perfektive Bedeutung (daher der Name) im Präteritum, in anderen Zeitformen aber auch potentielle Bedeutung, v.a. bei Wünschen (erhalten in der neg. Optativ-Partikel nár und den Konjunktiv-/Optativ-Kopula-Formen gura und nára)
die direkte Relativ-Partikel (mír choibhneasta dhíreach)
| Zeitform | Partikel | L/E | Beispiel | |
| Präsens u.a. | positiv | a | L | an fear a ólanns fuisce = der Mann, der Whiskey trinkt |
| Präteritum | positiv | a | L | an fear a d’ól fuisce = der Mann, der Whiskey trank |
| Präsens u.a. | negativ | nach | E | an fear nach ólann fuisce = der Mann, der nicht Whiskey trinkt |
| Präteritum | negativ | nár | L | an fear nár ól fuisce = der Mann, der nicht Whiskey trank |
| Zeitform | Partikel | L/E | Beispiel | |
| Präsens u.a. | positiv | a | E | an teach a n-ólann tú fuisce ann = das Haus, in dem du Whiskey trinkst |
| Präteritum | positiv | ar | L | an teach ar ól tú fuisce ann = das Haus, in dem du Whiskey trankst |
| Präsens u.a. | negativ | nach | E | an teach nach n-ólann tú fuisce ann = das Haus, in dem du nicht Whiskey trinkst |
| Präteritum | negativ | nár | L | an teach nár ól tú fuisce ann = das Haus, in dem du nicht Whiskey trankst |
die Optativ-Partikel go
| - | Partikel | L/E | Beispiel |
| Positiv | go | E | Go n-éirí an bóthar leat = viel Glück! ("Möge der Weg mit dir steigen") |
| Negativ | nár | L | Nár fheicimid arís é. = Hoffentlich sehen wir ihn nie wieder! |
Die Konjunktionen go, sula und mura verhalten sich wie Verbalpartikel (was die Änderung im Präteritum betrifft: go / gur; sula / sular; mura / murar).
sula/sular und ach a/ach ar sind eigtl. Kombinationen aus der Konjunktion sul bzw. ach und der indirekten Relativpartikel a/ar
die Konjunktion go = daß
| Zeitform | Partikel | L/E | Beispiel | |
| Präsens u.a. | Positiv | go | E | go n-ólann tú fuisce = daß du Whiskey trinkst |
| Präteritum | Positiv | gur | L | gur ól tú fuisce = daß du Whiskey getrunken hast |
| Präsens u.a. | Negativ | nach | E | nach n-ólann tú fuisce = daß du nicht Whiskey trinkst |
| Präteritum | Negativ | nár | L | nár ól tú fuisce = daß du nicht Whiskey trankst |
In Munster wird auch hier ná statt "nach" verwendet, zudem nach negativem Hauptsatz ná go (ná gur im Präteritum.)
die Konjunktion sula = bevor,
| Zeitform | Partikel | L/E | Beispiel |
| Präsens u.a. | sula | E | Béidh sé anseo sula dtiocfaidh mé ar ais.= Er wird hier sein, bevor ich zurückkomme. |
| Präteritum | sular | L | Bhí sé anseo sular tháinig mé ar ais = Er war hier, bevor ich zurückkam. |
Regional (in Munster) auch sara / sarar
die Negativ-Konjunktion mura =
wenn nicht,
| Zeitform | Partikel | L/E | Beispiel |
| Präsens u.a. | mura | E | Mura bhfeiceann sé é = Wenn er ihn nicht sieht. |
| Präteritum | murar | L | Murar bhuail sé leis = Wenn er ihn nicht getroffen hat |
Regional statt mura/murar mara / marar (Connemara) bzw. muna / munar
die Konjunktion ach a = sobald
| Zeitform | Partikel | L/E | Beispiel |
| Präsens u.a. | ach a | E | Béidh sé anseo ach a dtiocfaidh mé.= Er wird hier sein, sobald ich komme. |
| Präteritum | ach ar | L | Bhí sé anseo ach ar tháinig mé. = Er war hier, sobald ich kam. |
das Orts-Fragewort cá / cár ist eigentlich eine Kombination aus dem Fragewort cá und der indirekten Relativpartikel a/ar (cá + a = cá, cá + ar = cár)
Das Orts-Frageadverb cá
| Zeitform | Partikel | L/E | Beispiel |
| Präsens u.a. | cá | E | Cá gcuirfidh tú é? = Wohin wirst du es legen? |
| Präteritum | cár | L | Cár chuir tú é? = Wo hast du es hingelegt? |
In anderen Verwendungen von cá, in denen unmittelbar kein indirekter Relativsatz folgt, steht entsprechend auch nicht cár im Präteritum (siehe Fragewort cá)