Caibidil a Cúig: Die Präpositionen (Na Réamhfhocail)

Abgeleitete Präpositionen (Na Réamhfhocail Chomhshuite)


zweigliedrige abgeleitete Präpositionen
dreigliedrige abgeleitete Präpositionen

zweigliedrige abgeleitete Präpositionen

  1. Diese bestehen aus 2 Teilen, einer einfachen Präpositionen und einem Substantiv (Präposition + Substantiv). Sie werden somit ähnlich gebildet wie im Deutschen:
    z.B. ar nós = auf Weise / nach Art
  2. Statt Personalpronomen stehen hier Possessivpronomen vor dem jeweiligen Substantiv-Teilwort
    z.B.: ar nós na ndaoine = nach Art der Leute aber ar ár nos = auf unsere Weise (Bildung ebenfalls wie im Deutschen)
    in einigen Dialekten werden aber mit einigen abgeleiteten Präpositionen doch Personalpronomen verwendet, z.B.: ar nós mé féin = auf meine Weise
  3. Einige der abgeleiten Präpositionen sind auch (ohne Genitiv-Objekt) als Konjunktionen verwendbar (oft mit go = daß)
    z.B. d’ainneoin go = trotzdem, (daß)

Die Tabelle zeigt nur eine Auswahl der häufigsten:

Präposition Übersetzung wörtl. Beispiel
mit ar auf - -
ar aghaidh gegenüber "auf Gesicht" ar aghaidh an dorais = gegenüber der Tür
ar ceann an der Spitze/Ende des, vor "auf Kopf" na daoine ar ár gceann = die Leute vor uns
ar chúl hinter "auf Rückseite" ar chúl an tí = hinter dem Hause
ar feadh für (den Umfang von), ganz entlang "auf Ausdehnung" ar feadh seachtaine = für eine Woche
ar fud durchweg, mitten unter "auf Gegend" ar fud na tíre = durchs ganze Land
ar nós wie, nach Art von "auf Weise" ar mo nós = wie ich
ar s(h)on wegen, um...Willen, zum Nutzen des "auf Wohlergehen" ar son Dé = um Gottes Willen 
mit as aus - -
as ucht wegen, für, zum Nutzen des "aus Brust" as ucht na tíre = zum Wohle des Landes
mit de von - -
d’ainneoin trotz "von Unwille" de m’ainneoin = trotz mir
de bharr als Ergebnis des, infolge "von Spitze" de bharr báis = infolge des Todes
de chois in der Nähe von "von Fuß" de chois an tí = in der Nähe des Hauses
de chóir in der Nähe von "von Nähe" de chóir an tí = in der Nähe des Hauses
de dheasca in der Konsequenz von, aufgrund "von Folgen" de dheasca na trioblóidí = in Konsequenz der Unruhen
de réir auf Grund, gemäß "von Wille" de réir an leabhair = aufgrund des Buches
mit faoi unter - -
faoi bhun unterhalb "unter Grund" faoi bhun pingine = unter einem Penny
faoi cheann in (innerhalb), zeitl. "unter Kopf" faoi cheann seachtaine = in einer Woche
faoi choinne (bestimmt) für "unter Treffen" faoina coinne = für sie
faoi chomhair (bestimmt) für "unter Zählen" faoi chomhair an phobail = für das Volk
faoi dhéin (-t) (bestimmt) für "unter Holen" faoina déin = für sie
mit go bis - -
go ceann  bis, für (zeitl.) "bis Kopf" go ceann bliana = für ein Jahr
mit i in - -
in aghaidh gegen "in Gesicht" inár n-aghaidh = gegen uns
in aice in der Nähe von "in Nähe" in aice na Gaillimhe = in der Nähe Galways
in áit anstatt "in Stelle" i m’áit = an meiner Stelle
in éadan gegen "in Stirn" in bhur n-éadan = gegen euch
i gcaitheamh während "in Verlauf" i gcaitheamh oíche = während einer Nacht
i gceann am Ende des "in Kopf" i gceann an bheallaigh = am Ende des Weges
i gcoinne gegen "in Treffen" i gcoinne an tsrutha = gegen den Strom
i gcomhair (bestimmt) für "in Zählen" i gcomhair an phobail = für das Volk
i gcuideachta in Begleitung von "in Begleitung" i do chuideachta = in deiner Begleitung
i ndiaidh nach "in Nachher" i ndiaidh an scéil = nach der Geschichte
i bhfianaise in Sicht des "in Zeuge" i bhfianaise na farraige = in Meeressicht
i bhfochair (gemeinsam) mit "in Nähe" in bhur bhfochair = mit euch zusammen
i lár inmitten , in der Mitte von "in Mitte" i lár an bheallaigh = mitten im Weg
i láthair in der Gegenwart von "in Gegenwart" i láthair Dé = im Angesicht Gottes
i leith für "in Seite" i leith na saoirse = für die Freiheit
i measc zwischen, unter "in Gewirr" i measc na nduine = unter den Leuten
i rith während "in Lauf" i rith na seachtaine = während der Woche
i dtaobh betreffend, über "in Seite" i dtaobh an ruda = betreffs der Sache
i dteannta (gemeinsam) mit "in Unterstützung" i do theannta = mit dir zusammen
mit le mit - -
le haghaidh für "mit Gesicht" lena aghaidh = für ihn
le hais im Vergleich mit, neben "mit Rückseite" lena hais = neben, im Vergleich mit ihr
le cois neben, am Fuße des "mit Fuß" le cois na habhann = am Fluß
le linn während "mit Dauer" le linn na seachtaine = während der Woche
le teann aus, vor "mit Kraft" le teann feirge = aus Wut
mit os über - -
os cionn über "über Kopf" os cionn an tí = über dem Haus
os coinne vor, gegenüber "über Treffen" os mo choinne = vor mir
os comhair gegenüber, vor, in Gegenwart "über Zählen" os comhair na fuinneoige = gegenüber des Fensters
mit thar über (... hinaus, an ... vorbei) - -
thar ceann jenseits des "über Kopf" thar ceann an ghoirt = jenseits des Feldes
thar cheann für, an Stelle von "über Kopf" thar mo cheann = anstatt meiner
tar éis nach (s. dort) "über Spur" -

In manchen Dialekten ist eine Tendenz zur Vereinfachung abgeleiteter Präpositionen durch Weglassungen und/oder weitere Veränderungen und Zusammenziehungen hin zu einfachen Genitivpräpositionen zu erkennen. z.B.:
Munster: ar feadh > feadh > fean/fan: fan na seachtaine = für die Woche; de réir > dréir/déir: déir na haimsire = gemäß der Jahreszeit.
Connacht de réir > réir, léir: léir na haimsire = gemäß der Jahreszeit; le haghaidh > l’aghaidh [lai] in Cois Fhharraige, [lŽehiː] westl. davon)

dreigliedrige abgeleitete Präpositionen

Eine weitere Form abgleiteter Präpositionen wird aus 3 Teilen zusammengesetzt (Präposition + Substantiv + Präposition)
Diese verlangen daher nicht wie die zweigliedrigen abgeleiteten Präpostionen den Genitiv sondern richten sich nach der letzten einfachen Präposition (z.B.: in aice leis an doras = neben der Tür)

PräpositionÜbersetzungwörtl.Beispiel
mar gheall arwegen, hinsichtlich"wie Wette auf"mar gheall ar an gceist = wegen der Frage
in aice lenah bei, neben"in Nähe mit"in aice leis an doras = neben der Tür
in éineacht lezusammen mit"in ? mit"in éineacht leis an bhfoirm seo = zusammen mit diesem Formular
in éindí lezusammen mit"in ? mit"in éindí leis an bhfear = zusammen mit dem Mann
i ndáil lein Beziehung/Zusammenhang zu"in Treffen mit"i ndáil leis an sampla sin = in Beziehung zu jenem Beispiel
i gcomórtas leverglichen mit"in Vegleich mit"i gcomórtas leis an mbád seo = verglichen mit diesem Boot


suas
Navigationsleiste
Präpositionen
Gramadach na Gaeilge
Heimseite
© Lars Braesicke 1999 / 2000

Valid HTML 4.01!