seachas = außer, anders als
is = vor (bis)
a = zu
dar = bei
go / go dtí = nach, bis, zu
go dtí wörtlich: "bis komme" (tí ist ein alter Konjunktiv von tar = kommen)
In der Aussprache von go dtí wird gelegtl. go weggelassen: [di:].
Varianten zu go dtí : go nuige (altir.: conicci "bis du triffst"), go ruige (altir.: co-ricci "bis du erreichst") (auch > g'ruig, auf Cape Clear drig)
Anlautveränderungen:
ohne Artikel: (meist nur go): keine Lenition: go hÉirinn = nach Irland
mit Artikel (stets go dtí): keine Lenition oder Eklipse: go dtí an teach = zum Haus (in Dingle jedoch Eklipse)
Pronominalformen:
keine bes Pronominalformen, es wird go dtí verwendet z.B.: go dtí mé = zu mir, go dtí tú = zu dir, go dtí é = zu ihm, etc. (etymol. gehören eigtl. die Pronominalformen von chun/chuig zu go)
Verwendung:
Ziel räumlicher Bewegung (nach, zu): go dtí an teach = (bis) zum Haus, go nur bei Ortsnamen ohne Artikel: go Meireacá = nach Amerika (bei Ortsnamen mit Artikel: siehe do/chun)
zeitliche Erstreckung ( bis ): go dtí an lá sin = bis zu dem Tag , go nur bei idiomat. Wendungen: go maidin = bis zum Morgen
bis auf, außer: Ní fheabhas go dtí é = Es gibt nichts besseres als es
go = mit
Anlautveränderungen:
ohne Artikel : Eklipse
Pronominalformen:
Es gibt nur spez. Pronominalformen für Possessivpronomen, welche jedoch (wie die Präpostion selbst) veraltet sind
-
mit Poss.pron.
mit meinem
go mo
mit deinem
go do
mit seinem
gona
mit ihrem
gona
mit unserem
gonár
mit eurem
go bhur
mit ihrem
gona
Verwendung:
Grundbedeutung mit (selten bzw. veraltet):go n-onóir = mit Ehren
Maßangaben: ...und einhalb: go leith (wörtl.: "mit halbem"). z.B: trí chéad go leith punt = 350 Pfund
in Redewendung.: go bhfios dom = soweit ich weiß (wörtl.: "mit Wissen zu mir"), go gcuimhin liom = so weit ich mich erinnere, go gclos dom = was ich so höre
ohne folg. Eklipse handelt es sich um eine andere Präposition, siehego (dtí)
Es spicht einiges dafür, daß die Konjunktion go = daß von dieser Präposition abstammt.
Etymologisch mit latein. "cum" verwandt.
gan = ohne
Anlautveränderung:
ohne Artikel: Lenition (meist nur vor abstrakten/allgem. Begriffen, im Sinne von "ohne jede")
z.B: gan phósadh = unverheiratet, gan chiall = ohne (jeden) Sinn
jedoch stets keine Lenition
von d, s, t, f: z.B.: gan fear = ohne einen Mann
in Infintivkonstruktionen
wenn Substantiv weiteres Attribut trägt
Eigennamen: z.B.: gan Pól = ohne Paul
mit Artikel: keine Lenition/Eklipse
Pronominalformen:
keine Pronominalformen : gan mise = ohne mich, gan é = ohne ihn
Verwendung:
ohne: gan obair = ohne Arbeit
gan ... gan (oder: gan ... ná): weder noch: gan obair gan arán = gan obair ná arán = weder Arbeit noch Brot
zur Verneinung des Verbalnomens: nicht : Tá mé sásta gan siúil = ich bin einverstanden, nicht zu gehen.
ohne Artikel: Lenition z.B.: mar fhear = wie ein Mann
mit Artikel: selten Eklipse z.B.: mar an ngréin = wie die Sonne
Pronominalformen:
keine Pronominalformen : mar mise = wie ich
Verwendung:
wie,als: mar bhean = als Frau, wie eine Frau
entsprechend, nach (Art von): gach éinne mar a dhúchas = jeder nach seiner Natur
mar atá = als da ist, insbesondere, namentlich
als Apposition: Tá sé fairsing agus fionnuar, mar sheomra = Es ist geräumig und kühl, das Zimmer.
mar gheall ar = wegen: mar gheall ar an mbád = wegen des Bootes
mar le = für: (betrachtet als, in Anbetracht): Is breá an aimsir í, mar le geimhreadh = Es ist schönes Wetter für einen Winter.
os = über
os ist eine alte Präposition, die heute nurmehr in festen Verbindungen benutzt wird, keine Lenition/Eklipse, auch ós, uas,
früher auch Präpositionalpronomen uasam, uasat, uaiste, uasainn, uasaibh, uasta,
verwandt mit thuas, anuas, suas, lastuas (siehe Richtungsadverbien)
Verwendung:
os cionn = über,oberhalb: os mo chionn = über mir
os comhair, os coinne = gegenüber:
os ard = laut, offen, öffentlich (adverbial)
os íseal = mit leiser Stimme, im Geheimen
os meán = oberhalb des Meßbereichs
seachas = außer, anders als
seachas ist eine Zusammensetzung aus seach und der Kopula is, daher selten auch seach is oder nur seach (auch mit seltenen Präpositionalpronomen: seacham, seachat, etc.)
Verwendung:
anders als: an teach seachas an ceann seo = ein anderes Haus als dies
andere außer: seachas thú féin = außer dir selbst, daoine seachas ise = andere außer ihr
seachas mar a + direkter Relativsatz: verglichen damit, wie
besser, eher als: seachas a chéile = eher als das andere
nicht: oft hat seachas nur die Bedeutung von dt. "nicht", insbesondere nach einer Berichtigung: Rinne an fear sin, seachas an bhean. = Der Mann hat es getan, nicht die Frau.
seachas braucht immer Vergleichspartner, von denen man sich heraushebt, abtrennt oder unterscheidet. Es ist also relativ.
Will man außer im Sinne einer absoluten Ausnahme verwenden, nimmt man ach (amháin), cé is moite de, diomaite de, z.B.:
seachas mise = außer mir (d.h. neben mir noch andere)
ach amháin mise = außer mir (keiner außer mir)
is = vor (bis)
nur mit Artikel an ( = is an) verwendet (eigtl. is an < i san = in dem)
Verwendung:
zeitlichbis: mí is an lá inniu = heute vor einem Monat (wörtl. "ein Monat bis der Tag heute"), bliain is an t-am seo = vor einem Jahr zu dieser Zeit (wörtl. "Jahr bis diese Zeit")
a = zu
a wird (fast) nur vor Verbalnomen
verwendet,
Es ist eigentlich ein Kurzform der Präposition do = zu.
Gelegentl. in älterer Literatur und in Munster tritt noch do statt a auf:
z.B.: "chun na Gaedhilge d’fhoghluim" = chun na Gaeilge a fhoghlaim = um Irisch zu lernen.
Anlautveränderungen:
ohne Artikel : Lenition
Verwendung:
bei Infinitivkontruktionen entspr. wie dem deutschen "erweiterten Infinitiv mit zu", um Objekt und Verbalnomen (z.T. auch Subjekt und Verbalnomen) zu verbinden:
z.B.: Bhí mé sásta míle a shiúl = Ich war einverstanden, eine Meile zu gehen.
anstelle von ag in der Verlaufsform im Relativsatz:
z.B.: an fear atá litir a scríobh = der Mann, der gerade einen Brief schreibt. Objekt dann vor VN und im Nominativ/Akkusativ (nicht Genitiv)
Außer vor Verbalnomen tritt a selten auf: z.B. in a chlog = Uhr (in Uhrzeitangaben, entsprech. engl. o’clock): a trí a chlog = 3 Uhr (Es ist hier eher eine Kurzform von de, im partitiven Sinne: "3 Stunden von der Uhr")
dar = bei
Eher seltene Präposition, verwendet in Beteuerungen, Ausrufen und ähnl. Wendungen.
z.B.: dar Dia! = bei Gott!, dar m’anam! = bei meiner Seele!, dar m’fhocal! = bei meinem Wort!