idir verlangt
- im Singular den Akkusativ
- im Plural den Dativ (d.h. traditionell traten Dativ-Deklinationsformen mit -ibh auf)
Varianten
eadar (in Ulster), eidir (in Connacht), ideir (in Munster)
Anlautveränderungen nach idir
ohne Artikel:
- keine Lenition, wenn in der Bedeutung "zwischen" bei Abstand, Zeitraum, Unterschied, Gegensatz
z.B.: idir Corcaigh agus Baile Átha Cliath = zwischen Cork und Dublin - Lenition , wenn in der Bedeutung "unter", "sowohl als auch", "teils, teils"
z.B.: idir mhrá = unter Frauen Lenition wird hierbei fortgeleitet und tritt auch nach folgendem agus, is auf
z.B.: idir fhear is bhean = sowohl Mann als auch Frau Keine Lenition nach agus, is von d,t,s (DNTLS-Regel), z.B.: idir shúgradh agus dáiríre = halb im Spaß, halb im Ernst In Cork tritt Lenition zumeist nur direkt nach idir und nicht nach agus, zudem unabh. von der Verwendung.
mit Artikel:
im Singular Regeln, wie sie nach dem Artikel im Nominativ/Akkusativ gelten,
z.B.: idir an t-oileán agus an mhór-roinn = zwischen der Insel und dem Festland (an t-oileán maskulin, an mhór-roinn feminin)
im Plural Regeln, wie sie nach dem Artikel im Nominativ/Akkusativ/Dativ gelten, d.h. h-Vorsatz vor Vokal
z.B.: idir na hÉireannaigh = zwischen den Iren
Frage
cé eatarthu (+ indirekter Relativsatz)? = zwischen wem ...?
Heute gibt es konjugierte Formen nur für den Plural, im Singular nicht: idir mise is tusa = zwischen mir und dir (Formen wie eadram = zwischen mir, eadrat = zwischen dir, eidirthi = zwischen ihr sind veraltet)
Die Pluralformen werden bei Aufzählungen mit agus = und in Munster und Connacht nicht verwendet:
z.B.: idir iad agus na daoine eile = zwischen ihnen und den anderen Leuten, Dia idir sinn is an t-olc = Gott (sei) zwischen uns und dem Übel
Verwendung
räumlich: zwischen : idir Baile Átha Cliath agus Gaillimh = zwischen Dublin und Galway
zeitlich: zwischenidir an dó agus an trí = zwischen zwei und drei (Uhr)
übertragen: zwischencogadh idir Sasana agus an Fhrainc = Krieg zwischen England und Frankreich
paarweise Aufzählung: sowohl als auch (mit agus), (Verwendung des Singular): idir fhear agus bhean = Männer und Frauen, idir balla agus ceann = Mauern und Dach, idir sean agus óg = jung und alt,
teils, teils (mit agus): idir mhagadh is dáiríre = Spott und Ernst ("halb im Spaß"), idir gháire is ghol = zwischen Lachen und Weinen
Redewendungen: idir an dá linn = in der Zwischenzeit, idir amanna = hin und wieder, idir eatarthu = halb und halb
exklusiv unter: eadrainn féin an chaint seo = das soll unter uns bleiben, rún idir mhná = ein Geheimnis unter Frauen
mitten unter: an bhean is áille idir Éireannaigh = die schönste Frau unter den Iren
im Sinn von während: unter, in: idir lámha = im Gange, idir chamáin = im Gespräch